Le VERLAN est aujourd'hui très connu.
L'ordre des syllabes des mots est inversé. Cependant dès le
nom même du procédé on note que c'est pas si simple, puisque verlan
c'est l'envers à l'envers, donc que
le "L- apostrophe" est incorporé à envers
avant la permutation. De même si musique se traduit en zikmu,
c'est que le "e" final est muet, et donc que la dernière syllabe
ne compte pas, comme dans la poésie classique!
En revanche, femme se transforme en meufe
ce qui suppose que le "e" final en français est prononcé
et que la syllabe compte pour la permutation.
...avant toute chose que Crazzy-word est assez allergique aux
retour-charriots et aux sauts de ligne, de même que les tabulations perturbent
certaines routines : ici les débuts de lignes peuvent ne pas être repérés
par Crazzy-Word qui laissera un bas de casse.
que le verlan est phonétique, l'écrire relève de
l'exercice délicat. La graphie adoptée ici respecte au maximum les habitudes
de lecture du français. Cependant il faut s'habituer à lire quelques signes
à haute voix.
Les consonnes en fin de mots, comme en français peuvent
être muettes.
Les consonnes précédant une autre consonne dans
un mot verlan en général se prononcent! Exemple : duitcon
se prononce duit(e)con , de même que dans zikmu
, le "k" est sonore.
le son [an] s'écrit anh dans
ce verlanh, ce qui élimine toute ambiguïté.
le pluriel est marqué par un "s",
sauf bogue dans le programme.
la lettre "s" ne
se prononce jamais "z", même entre deux
voyelles.
les digrames de voyelles se lisent comme en français,
ainsi "ai" se prononce "è"
comme dans "lait" en français. Cependant on marquera les diftongues
dans les digrammes du genre "ia" en la
décomposant "i-a".
"ou"
se lit comme en français, de même que "oi".
plus délicat, comme en français, "e" se prononce [eu] ou [e] plus ou moins marqué.
Comme on dit le Kama-Soutra, seule la pratique peut l'apprendre!
le son [o] est toujours marqué par "o"
(quel bonheur!) et par conséquent "au"
se prononce [a][u].
le son [ye] (de fille par exemple) s'écrit toujours
avec le "y" en verlanh. c'est ainsi que fille se
transforme en yefi.
vous découvrirez évidemment la bonne manière de
prononcer en effectuant le verlanh fonétiquement vous même, et vous découvrirez
forcément quelques insuffisances du programme que vous voudrez bien signaler
à l'auteur qui sait bien qu'il y en a. Ce n'est qu'une question de mise
au point, mais il arrive un moment où on ne voit plus ses erreurs.